Pubblicità

mercoledì 31 gennaio 2007

Espressioni in dialetto fiorentino

Dicono tutti che il fiorentino non è un dialetto.. che a Firenze si parla italiano. Poi ti capita di vedere una scritta come questa e dopo la risata.. capisci che anche a Firenze abbiamo espressioni dialettali che non sono comprensibili non dico in altre regioni, ma probabilmente nemmeno a Prato o a Siena..
oggi pubblico questa foto di Riccardo Innocenti, ero tentata di farlo senza spiegazione.. poi visti i miei adorati fan da tutto il mondo (esagerata!) metto anche la traduzione inglese scritta appunto da Riccardo.
io non commento la scritta.. è già divertente così, i fiorentini non possono non ridere!















e ora la .."traduzione"

nacchero = piccolo uomo sciancato

for non italians: nacchero = little wobbly man; l'ho a bollore = [my pussy] is boiling. Tipical florentine slang

in realtà a Firenze nacchero si usa quando ci si rivolge a un ragazzotto e lo si vuole prendere un po' in giro. qualcuno ritiene che sia un po' sinonimo di cicisbeo, altri invece di stupidotto..
comunque a Firenze capita di sentir dire "o' nacchero icchè si fa stasera? si va a i' cine?" oppure "senti nacchero e tu m'ha rotto con 'sta storia di.."
insomma come sempre fanno i fiorentini, è un'espressione usata un po' a presa di giro un po' con affetto.

10 commenti:

  1. Grazie. Ottimo! La traduzione forse non non è nemmeno corretta. Probabilmente andrebbe detto "is hot", ma secondo me non rende l'espressione a bollore. Già che ci sono, ti chiedo due cose: 1. Hai voglia di scambiare i link dei blog? Io provvedo subito 2. Ti va di partecipare al mio sondaggio sulle tasse? Se sì, vai qui.
    Ciao a presto

    RispondiElimina
  2. Che spettacolo...a volte non si può far altro che entrare nello spirito burlone dei toscani..in questo caso i fiorentini ai quali auguro di non perdere queste forme dialettali che fanno veramente sbellicare..
    Grandissima prova!!

    RispondiElimina
  3. ragazzi,
    modestia a parte...noi toscani...saremo anche "maledetti", come dice malaparti...ma siamo troppo forti!!!
    ele76

    RispondiElimina
  4. Apparte i complimenti pe i blogghe, vabbe', ganzo abbestia la parte de ristoranti, ho preso nota.
    Comunque Nacchero e' anche un personaggio del mitico G, il deejay di RadioBlu, che parla appunto fiorentino strettissimo. Io lo traduco in parecchie maniere, asseconda de casi,
    tipo "coso", "tale", "aggeggino", riferito a una persona che un si conosce o che si vole sminuire.
    Dettoquesto vi saluto, ciao naccherini ;)

    RispondiElimina
  5. grazie claudio
    mitico intervento il tuo :)

    ciao nacchero!

    RispondiElimina
  6. Nelli, grazie a te per questa bella parentesi che apri e mantieni aperta su Firenze! Passa a trovammi su i mi blogghe mi fa piacere, ciao :)

    RispondiElimina
  7. Beh certo, non si neghi la personalità del dialetto fiorentino! Anzi spesso è proprio il vernacolo stretto di FFiore a risultare incomprensibile per i "non addetti ai lavori". Ma come dice anche un grande fiorentino, Niccolò Machiavelli, è il toscano la lingua che più si presta al ruzzo, non le altre... Purtroppo in televisione non lo hanno capito questo e continuano a propinarci romanaccio su romanaccio :-( Facessero sentire qualcos'altro sarebbe cosa dimorto gradita...

    RispondiElimina
  8. Ciao naccherina se tu voi scrivimi a www.fiorentinaover30.blogspot.com

    RispondiElimina
  9. O cm l'è meraviglioso i fiorentino?
    Grazie pe qst intervento!..
    Se tu voi venire a Firenze..^.^..e sei la benvenuta!

    RispondiElimina

Qualsiasi commento è benvenuto :-)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...